【生于忧患死于安乐翻译及注释】一、文章总结
《生于忧患,死于安乐》是战国时期思想家孟子所著《孟子·告子下》中的一篇重要文章。文章通过列举古代贤人经历磨难后成就大业的事例,阐述了“逆境出人才”的观点,强调人在困境中能够锻炼意志、增长才干,而在安逸环境中则容易失去奋斗精神,最终导致失败。
文章语言简练,逻辑严密,具有极强的现实意义和教育价值,至今仍被广泛引用和学习。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 | 舜从田野中被任用,傅说从筑墙的泥工中被选拔出来,胶鬲从鱼盐贩子中被提拔,管仲从狱官手中被释放并重用,孙叔敖从海边被举荐,百里奚从市场上被选拔。 |
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 | 所以,上天要让一个人承担重大责任,必定先让他内心痛苦,身体劳累,饥饿疲惫,使他贫穷困苦,行为受到挫折扰乱,以此来激励他的心志,磨炼他的性格,增加他原本不具备的能力。 |
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。 | 人常常犯错,然后才能改正;内心困惑,思虑阻塞,然后才能奋起;表现在脸色上,流露在言语中,然后才能被人理解。 |
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 | 国内没有守法的贤臣和辅佐的良士,国外没有敌对国家的威胁,这个国家往往会灭亡。 |
然后知生于忧患而死于安乐也。 | 这样之后,才知道人在忧患中生存,在安逸中死亡。 |
三、重点注释
词语 | 注释 |
舜 | 传说中的古代贤君,五帝之一 |
发 | 被发现、被任用 |
畎亩 | 田间,指民间 |
傅说 | 商朝贤相,原为筑墙工匠 |
版筑 | 筑墙时用的木板,指建筑工作 |
胶鬲 | 商朝贤臣,曾以贩卖鱼盐为生 |
管夷吾 | 即管仲,春秋时期齐国政治家 |
孙叔敖 | 春秋时期楚国名相 |
百里奚 | 春秋时期秦国大夫,曾为奴隶 |
大任 | 重大的使命或责任 |
苦其心志 | 使他的内心受苦 |
劳其筋骨 | 使他的身体劳累 |
饿其体肤 | 使他饥饿 |
空乏其身 | 使他贫穷困苦 |
行拂乱其所为 | 行事不顺,干扰他的行为 |
动心忍性 | 激励他的心志,磨炼他的性格 |
曾益其所不能 | 增加他原本没有的能力 |
恒过 | 经常犯错 |
衡于虑 | 思虑受阻 |
征于色 | 表现在脸上 |
发于声 | 表达在声音中 |
喻 | 明白、理解 |
法家拂士 | 守法的贤臣和辅佐之士 |
敌国外患 | 外部的敌人和祸患 |
恒亡 | 经常灭亡 |
四、结语
《生于忧患,死于安乐》不仅是对个人成长的深刻启示,也是对国家兴衰规律的精辟总结。它提醒我们,只有在困难中不断磨砺自己,才能真正有所作为;而沉溺于安逸,则可能导致失败与灭亡。这篇文章至今仍然具有强烈的现实意义,值得我们反复品味与实践。