【大林寺桃花原文翻译】唐代诗人白居易的《大林寺桃花》是一首描写春日景色、抒发人生感慨的诗作。这首诗语言清新自然,意境优美,表达了作者在春光中对时光流逝的感怀。以下是对该诗的原文及翻译进行总结,并以表格形式呈现。
一、原文与翻译总结
原文:
大林寺桃花
白居易
人间四月芳菲尽,
山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,
不知转入此中来。
翻译:
人间到了四月,花儿早已凋谢,
而山中的寺庙里,桃花才刚刚盛开。
常常遗憾春天已经离去,找不到它的踪迹,
没想到它竟然悄悄地来到了这里。
二、原文与翻译对照表
中文原文 | 英文翻译 | 简要解释 |
人间四月芳菲尽 | In the world, April's flowers have all withered | 四月时,人间的花都已凋谢 |
山寺桃花始盛开 | The peach blossoms in the mountain temple just begin to bloom | 山中的寺庙里桃花才刚刚开放 |
长恨春归无觅处 | I often grieve that spring has gone and can't be found | 常常遗憾春天已经离去,无法寻找 |
不知转入此中来 | I didn't know it had secretly come here | 没想到它竟然悄悄来到这里 |
三、内容说明
这首诗通过对比“人间”与“山寺”的不同景象,表现了自然变化的微妙之处。作者在感叹春光易逝的同时,也流露出一种豁达的心情——即使春天看似远去,却可能在不经意间重新出现。这种情感表达方式,使诗歌富有哲理意味,也增强了其艺术感染力。
如需进一步分析诗歌的意境或写作背景,也可以继续探讨。